莎士比亚《十四行诗》第17首(英译)如下:
Sonnet 17
*Who will believe my verse in time to come,
If it were filled with your most high deserts?*
*Though yet, heaven knows, it is but as a tomb,
Which hides your life and shows not half your parts.*
*If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say, "This poet lies:
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces."*
*So should my papers, yellowed with their age,
Be scorn'd like old men of less truth than tongue,
And your true rights be termed a poet's rage,
And stretched metre of an antique song.*
*But were some child of yours alive that time,
You should live twice.*
说明:
主题解析 该诗以赞颂心爱之人的美貌为核心,表达了对永恒与短暂、艺术与现实的矛盾思考。诗人设想如果诗篇能完美呈现对方的神韵,后人将质疑其真实性,暗示美貌与艺术的局限性。
艺术特色
- 反差手法: 通过“天堂的笔触”与“凡人面容”的对比,强化了理想化美与现实的冲突。 - 时空对照
文学地位
作为莎士比亚“爱情诗”的代表作,该诗展现了其精湛的语言技巧与人文主义情怀,常被用于探讨美的本质与艺术的边界。