"A man can be destroyed but not defeated."
人可以被毁灭,但不能被打败。 *体现老人面对困境的坚韧精神,成为其精神内核的核心表达*。
"It is what a man must do."
这就是人必须做的事。 *彰显老人的责任感和使命感,展现其硬汉品质*。
"I would rather be exact."
我宁愿精确。 *反映老人对细节的执着追求,体现其专业素养*。
"The early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good."
早上的阳光曾刺痛过我的眼睛,但现在它们依然很好。 *通过自然现象隐喻老人的心境变化,暗示其逐渐适应困境*。
"My big fish must be somewhere."
我的大鱼一定在某个地方。 *表现老人对目标的执着信念,贯穿全书的行动主线*。
"The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple."
水面现在是深紫色,几乎呈紫色。 *通过环境描写烘托紧张氛围,增强画面感*。
"I have such a heart too, and my feet and hands are like theirs."
我也有这样的心,我的脚和手也像它们(鲨鱼)。 *体现老人的自我安慰与勇气,展现其顽强生命力*。
"Now is no time to think of baseball."
现在不是想棒球的时候。 *强调专注当下的重要性,呼应老人捕鱼时的心境转变*。
"It is considered a virtue not to talk unnecessarily at sea."
海上不说多余话被认为是一种美德。 *通过老人打破沉默的行为,突出其性格的转变与成长*。
"The dentuso is cruel and able and strong and intelligent."
钓鱼线锯齿粗暴而强大且聪明。*以拟人化手法描写工具特性,反衬老人的智慧与勇气*。
这些台词通过简洁有力的语言,展现了老渔夫圣地亚哥在逆境中的坚韧品格,成为世界文学的经典范例。