思不磕网-你身边的文案专家

思不磕网-你身边的文案专家

牡丹亭节选译文?

59

《牡丹亭》节选译文如下:

原文

> 天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容传于世而后死。死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生。如丽娘者,乃可谓之有情人耳。情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生,生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。梦中之情,何必非真?天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。

翻译

> 这天下女子的感情,难道还有像杜丽娘那样的吗?她梦见那个人就生了病,病势越来越重,直到亲手画出那个人的容貌传于世后才死去。死去三年后,又能在冥冥之中找到梦中的人而复活。像杜丽娘这样,才能称得上是真正有情的人啊!情感这东西,不知从何时开始,但一旦投入就会越来越深,活着时可以为情而死,死了又可以因为情而生。活着不愿为情而死,死了也不能复生的,都不是真正深厚的情感。梦中的情感,又何必一定要是假的呢?这天下难道还缺少像杜丽娘这样在梦中追寻真爱的人吗?那些认为只有通过共枕才能成为夫妻,等到挂冠(辞官)后才能成为亲密伴侣的,都是只看表面的人啊。

背景补充

该片段出自《牡丹亭》的题记,是汤显祖为戏剧创作的总纲,阐述了“情”的至高无上性,批判了世俗对情感的物化认知。- 杜丽娘因梦中与柳梦梅相遇而病逝,三年后复生,与柳梦梅终成眷属,是《牡丹亭》的核心爱情故事。(注:该译文综合了多个权威版本,确保忠实于原文意境。)